partindo da premissa que,nas versões de outra língua, vale mesmo é a sonoridade e não o sentido, o gênio brasileiro fez a versão de yellow River para "e ela é horrível". Se o autor da versão visse essas imagens, então, teria certeza absoluta de que, além da sonoridade, extraiu o sentido. é horrível mesmo.
antigamente, sedmpre que Yellow river era incluída em uma coletânea, estava ao lado de I ve been hurt, que os fevers, sem muita criatividade, versionaram para "agora eu sei".
Um comentário :
partindo da premissa que,nas versões de outra língua, vale mesmo é a sonoridade e não o sentido, o gênio brasileiro fez a versão de yellow River para "e ela é horrível". Se o autor da versão visse essas imagens, então, teria certeza absoluta de que, além da sonoridade, extraiu o sentido. é horrível mesmo.
antigamente, sedmpre que Yellow river era incluída em uma coletânea, estava ao lado de I ve been hurt, que os fevers, sem muita criatividade, versionaram para "agora eu sei".
reginaldo
Postar um comentário