NOS ACOMPANHE TAMBÉM :

sexta-feira, junho 05, 2009

Ora, Pois pois !

 

Nem sempre é possível colocar um título em português que segue literalmente o do filme original. Porém, há muita coisa engraçada, tanto no Brasil como em Portugal. Porém, há também muita lenda com o objetivo de brincar com nossos irmãos de além-mar. Essa é nossa primeira leva, mas a pesquisa vai continuar. Divirta-se...

No Brasil: Psicose
Em Portugal: O Filho que Era a Mãe.
Mentira: Em Portugal o título foi ‘Psico’

No Brasil: O Sol por Testemunha
Portugal: O Cadáver Atado ao Barco
Mentira. Em Portugal o título foi ‘Sol a Pino’

Brasil: Ben Hur
Portugal: O Charreteiro Infernal.
Mentira: Foi o mesmo título, Ben-Hur

Brasil:Cidadão Kane
Portugal: O Mundo a Seus Pés

Brasil:Que Paris Está em Chamas
Portugal Paris Está a Arder

Brasil: Cantando na Chuva
Portugal: A Cantar sob o Aguaceiro
Mentira. O título foi Cantando à Chuva

Brasil: Os Reis do Iê Iê Iê(Help)
Portugal:Os quatro cabeleiras do Apocalipse
FTitulo original: A Hard Day's Night
Título no Brasil: Os Reis do Iê, Iê, Iê
Titulo em Portugal: Os Quatro Cabeleiras do Após-Calypso



Personagens
o Gordo e o Magro - O Bucha e o Estica
Três Patetas - Os Três Estarolas

E para fechar...

Die Büchse der Pandora
(A Caixa de Pandora no Brasil, A Boceta de Pandora em Portugal)
Posted by Picasa

Nenhum comentário :