Nem sempre é possível colocar um título em português que segue literalmente o do filme original. Porém, há muita coisa engraçada, tanto no Brasil como em Portugal. Porém, há também muita lenda com o objetivo de brincar com nossos irmãos de além-mar. Essa é nossa primeira leva, mas a pesquisa vai continuar. Divirta-se...
No Brasil: Psicose
Em Portugal: O Filho que Era a Mãe.
Mentira: Em Portugal o título foi ‘Psico’
No Brasil: O Sol por Testemunha
Portugal: O Cadáver Atado ao Barco
Mentira. Em Portugal o título foi ‘Sol a Pino’
Brasil: Ben Hur
Portugal: O Charreteiro Infernal.
Mentira: Foi o mesmo título, Ben-Hur
Brasil:Cidadão Kane
Portugal: O Mundo a Seus Pés
Brasil:Que Paris Está em Chamas
Portugal Paris Está a Arder
Brasil: Cantando na Chuva
Portugal: A Cantar sob o Aguaceiro
Mentira. O título foi Cantando à Chuva
Brasil: Os Reis do Iê Iê Iê(Help)
Portugal:Os quatro cabeleiras do Apocalipse
FTitulo original: A Hard Day's Night Título no Brasil: Os Reis do Iê, Iê, Iê Titulo em Portugal: Os Quatro Cabeleiras do Após-Calypso |
Personagens
o Gordo e o Magro - O Bucha e o Estica
Três Patetas - Os Três Estarolas
E para fechar...
Die Büchse der Pandora
(A Caixa de Pandora no Brasil, A Boceta de Pandora em Portugal)
Nenhum comentário :
Postar um comentário