O Ovo e as Pernas (Pretty Polly)
Nesta imagem, o anúncio de meias calças utiliza uma metáfora de "nascimento" para enfatizar a suavidade.
Texto Original do Outdoor:
"Legs as soft and smooth as the day you were born."
Tradução: "Pernas tão macias e suaves como no dia em que você nasceu."
O Grafite:
"BORN KICKING!" (acompanhado do símbolo de Vênus duplo, símbolo do feminismo/lesbianismo).
Tradução: "NASCIDA CHUTANDO!" ou "NASCIDA PARA LUTAR!"
Análise: As ativistas subvertem a ideia de que a mulher deve ser apenas "suave" e "delicada" desde o nascimento. Ao pichar "Born Kicking", elas transformam a imagem de pernas saindo de um ovo (que sugere fragilidade ou nascimento passivo) em um símbolo de resistência e vitalidade agressiva contra as expectativas sociais.
A Modelo Deitada (Get your hands off...)
Este é um dos exemplos mais diretos de protesto contra a objetificação do corpo feminino na publicidade.
Texto Original do Outdoor:
"It makes me feel like a woman."
Tradução: "Isso me faz sentir como uma mulher."
O Grafite:
"GET YOUR HANDS OFF OUR BODIES" e, alterando a frase original: "It makes me feel like ~~a woman~~ PUKING UP."
Tradução: "TIREM SUAS MÃOS DOS NOSSOS CORPOS" e "Isso me faz sentir vontade de VOMITAR."
Aqui, as ativistas atacam o conceito de "feminilidade" vendido pelas marcas (geralmente ligada ao consumo de produtos de beleza). Elas riscam a palavra "mulher" e a substituem por uma reação física de nojo ("puking up"), rejeitando a ideia de que a identidade feminina deva ser definida por anúncios criados por homens para vender produtos. A frase "Tirem as mãos dos nossos corpos" é um grito por autonomia corporal.
Essas intervenções foram fundamentais para o movimento de "Subvertising" (subversão + advertising). Elas provaram que o espaço público não era apenas um lugar para as empresas falarem com os cidadãos, mas um campo de batalha onde as mulheres podiam responder e retomar a narrativa sobre seus próprios corpos.


Nenhum comentário :
Postar um comentário